沃唐卡官方告知:由于一些唐卡画师的手机像素偏低,有的唐卡实拍图未必能清晰表达出整幅唐卡的效果,需要订购和了解详情的朋友可联系沃唐卡,告知唐卡编号即可了解该唐卡的细节及相关介绍。
“沃唐卡”官方唐卡(中国唐卡)评估等级/品类标准:
【入门级/精品级–旅游纪念品】–【珍藏级–工艺美术品】–【收藏级与艺术级–收藏艺术品】
沃唐卡24小时短信咨询热线:13661344269(提供“沃唐卡”唐卡编号可通过短信询价)
沃唐卡微信(wechat)咨询号:MasterQiRu(收藏级与艺术级唐卡设计定制)
在空中。
梵文svastika一般指卍字。
参阅1.16.5;2.88.12等等。意译是“持密咒者”。
参阅1.14.4;3.1.22;4.40.23等等。
哈奴曼本来是跳跃在空中。但是以下的几首诗又说他游泳在海里。过去研究这部史诗的学者已经注意到这个矛盾。
参阅1.14.13;4.39.3等等。
参阅1.5.2;1.37.2;2.102.18等等。
参阅4.42.29。
印度神话把世界的发展过程分为四个阶段,名曰四时(yuga),圆满时是其中之一。参阅本书第一篇注〔72〕。
参阅3.4.17;4.38.6。
参阅3.13.22。
意思是:来到这里就必须被她吃掉。
梵文Dakṣa,生主。参阅1.20.15。
据梵文注释,第三件事指哈奴曼从须罗娑嘴中逃出。
梵文Kaiśika,一种舞蹈。
梵文Airāvata,方位大象。参阅3.13.24。
梵文Siṃhikā。
意思是只须抓住影子,猴子身躯就不能再动。
请读者参阅中国长篇神怪小说《西游记》中孙悟空钻入铁扇公主肚中的故事。
指楞伽岛上的摩罗耶山;参阅2.85.21。
直译应该是: 他看到大海的老婆们
那一张张的嘴。
“大海的老婆”指“河流”。
树名,参阅2.88.6;3.14.7;4.1.40等等。
树名,亦作优陀罗,参阅3.71.15;4.1.40。
梵文Amarāvatī,音译“菴摩罗婆底”。参阅1.5.15。
梵文Trikuṭa。
参阅2.70.16;2.85.47。
梵文Karṇikāra。
参阅2.88.8;3.69.3。
梵文Muculinda,树名,学名是Pterospermum Suberifolium,《翻译名义大集》6167作“林陀树”。
参阅4.27.4。
参阅2.88.9;4.1.38等等。
梵文Saptacchada,树名,学名是Alstonia Scholaris。
参阅2.88.8;4.29.8。
参阅2.78.3;2.90.14。
参阅3.71.21。
参阅2.24.140;4.1.28。
梵文Bhogavatī,指阿槃提都城嗢逝尼(Ujjayinī)。
梵文Śataghnī,一种兵器名。
指鸯伽陀。
指猴王须羯哩婆。
梵文Ātman,印度哲学名词,有人译为“神我”,指最高精神,最高原理,有时候等于“梵”。
参阅3.65.5;4.1.43。《翻译名义大集》4884作“凤凰、鹤”。
猴子名,参阅4.32.11。
猴子名,参阅4.22.13。
猴子名,参阅4.25.32。
猴子名,参阅4.25.32。
指猴王须羯哩婆。
梵文Kuśaparvan。
梵文Ketumāla。
梵文tristhāna,据梵文注释,“三处”指的是心、喉和头。
梵文paṭṭiśa,《翻译名义大集》3467作“三股叉”。
梵文kṣepaṇī,弹弓一类的东西,可以射出石头或泥丸。
梵文Śūlam,《翻译名义大集》6085作“插杵”。
此章与其他各章迥乎不同。从修辞方面来看,本章诗篇雕琢刻镂,卖弄技巧,与《罗摩衍那》绝大多数篇章之朴素无华者相较,判若两书。从诗律方面来看,其他诗篇一般都使用输洛迦格。此章则使用特哩湿图朴(Triṣṭubh),即每诗分为四句,每句十一个音节。以第一首诗为例,格律如下:
∨—∨— —∨∨—∨— —
— —∨— —∨∨—∨— —
∨—∨— —∨∨—∨— —
— —∨— —∨∨—∨— —
第一行和第三行格律又名优本特罗婆祇罗(Upendravajrā),第二行和第四行格律又名因陀罗金刚杵(Indravajrā)。二者混杂,名曰优婆遮底(Upajāti)。从以上两方面情况来看,此章必晚出。
根据印地文译本,意思是永远坚持走达磨的道路。
梵文Prahasta。
梵文Mahāpārśva。
参阅1.3.26;3.16.19。
参阅1.1.66;3.35.21。
梵文Mahodara。
参阅1.39.12。
梵文Vidyujjihva。
梵文Vidyunmāli。
梵文Vajradaṃṣṭra。
梵文Śuka。
梵文Sāraṇa。
梵文Indrajit,意思是“因陀罗胜”,能战胜天帝。
这个名字似乎有点混乱。从语法变化来看,这里应该是Jambūmali。但在5.42.12又作Jambūmalin。
梵文Sumāli。
梵文Raśmiketu。
梵文Sūryaśatru。
梵文Dhūmrākṣa。
参阅1.1.57。
梵文Vidyudrūpa。
梵文Bhīma。
梵文Ghana。
梵文Vighana。
梵文Śukanābha。
梵文Vakra。
梵文Śaṭha。
梵文Vikaṭa。
梵文Hrasvakarṇa。
梵文Daṃṣṭra。
梵文Romaśa。
梵文Yuddhonmatta。
梵文Matta。
梵文Dhvajagrīva。
梵文Nādin。
梵文Vidyujjihvendra。
梵文Jihva。
梵文Hastimukha。
梵文Darāla。
梵文Piśāca。参阅1.26.16;1.39.7;3.18.8等。
梵文Śoṇitākṣa。
梵文原本在这里有点混乱。精校本和其他几个本子也有分歧。我认为,这两行诗应该归下一颂,否则解释就有困难。
也可以译为“大梵天”。
这一章与第四章情况相同,参阅上面注〔54〕。
梵文Maya。参阅3.52.13。
参阅1.1.69。
梵文timiṃgila和jhaṣa,两个都是神话中的大鱼。
印度神话中财神爷的名字。
梵文Kādamba,一种鹅,翅膀是深灰色的。
梵文haṃsa。
这一颂和下一颂中的比喻,显得非常离奇;但在梵文文学中却并非个别现象。另一方面,这种比喻也并非毫无理由。
梵文Mādhava,印度春季的第二个月,亦作Vaiśākha,玄奘《大唐西域记》卷二作“吠舍佉月”。
庄严,在译经中就是“装饰”的意思。
树名,参阅2.88.24。
树名,参阅3.71.15。
梵文paṇava,《翻译名义大集》5014作“打镮”。
梵文ḍinḍima,一种鼓。
梵文āḍambara,一种鼓。
意思是正宫娘娘。
梵文Mandodarī。
梵文mṛdaṇga。
梵文pīṭhikā,似为植物名,学名是Clypea Hernandifolia, L.。另一个本子作“celikā”,“女人胸衣”。
梵文cakora,《翻译名义大集》4895作“杂固喇”,是一种鹧鸪。
参阅4.25.32;4.40.2等等。
梵文caitya,汉译“支提”(见《翻译名义大集》7000),意思是“塔、庙”。参阅2.6.11。
|沃唐卡古唐卡视频讲解目录|←唐卡视频讲解目录查询点这
|十二生肖守护小唐卡|——|最新唐卡价格行情走势|——|收藏级唐卡推荐|
www.WoTangKa.com-沃唐卡·官网:沃唐卡的国内专业的唐卡数据信息平台,提供全面的唐卡资料信息检索服务及成熟完善的唐卡仓储供应链服务!
“沃唐卡”唐卡平台为朋友们提供:加盟“沃唐卡”唐卡艺术中心、唐卡画师签约直供、唐卡艺术品投资、加盟“沃唐卡”唐卡供应链等服务
沃唐卡24小时短信咨询热线:13661344269(仅接受短信咨询)
沃唐卡微信(wechat)咨询号:MasterQiRu
友情提醒一:需要唐卡图做背景或头像的朋友可以关注“沃唐卡”的微信公众号[“沃唐卡”或“wotangka”],直接电子邮件(wotangka@qq.com)唐卡编码,沃唐卡客服小沃会在48小时内发送邮件给您!
友情提醒二:尼泊尔唐卡不在沃唐卡评级范围内,全球市场上95%的尼泊尔唐卡归类在装饰画范围。
友情提醒三:“沃唐卡”官方唐卡评定为“收藏级“与”艺术级”的唐卡具有艺术收藏价值和商业升值潜力价值。